スティーレとは、様式、流儀、品の良さを表す言葉であり、価値観の集合体を意味します。
クレアスティーレは、日本とイタリアを結ぶビジネスの支援を通じ、新たな価値を生み出し、
豊かなライフスタイルの提供をテーマに事業を行なっています。

“TO CREATE NEW STYLES BY FUSING VALUES AND ENHANCING MUTUAL UNDERSTANDING”
Creastile supports people who are involved in cultural exchanges between Japan and Italy,
for leisure, business or professional needs.

About Us

2003年に欧州工業デザイナーの日本エージェントとして、国内メーカーへのデザインコンサルティング事業をスタート。フード、ファッション、ステーショナリー、コスメティクス、トラベルなど多岐にわたる分野で多くのプロジェクトを実施。TOKYO2020大会では、イタリアオリンピック委員会並び選手団の通訳を担当。

Creastile ha la sua origine nel 2003 quando Hideaki ebbe iniziato la sua attività da design consultant in servizio per le aziende giapponesi dandosi la carica di representative del celebre designer italiano. Oggi Creastile è presente nei vari settori come Design, Moda, Stationery, Cosmetica, Enogastronomia, Viaggi e altro. In occasione dei Giochi di Tokyo 2020, Creastile ha avuto onore di offrire i suoi servizi d’interpretariato per il Comitato Olimpico Italiano e per la squadra di eccellenza, Italia Team.
Creastile started a Design Consulting business for Japanese manufacturers as an agent for European industrial designers in 2003 and since then we have been working on many projects in various fields, such as food, fashion, stationery, cosmetics and travel.
At the TOKYO2020 Games, Creastile was in charge of interpreting for the Italian Olympic Committee and the Italian team.

Our Services

日本とイタリアを結ぶビジネスを支援します。
クライアントにとって理想的なパートナーとの出会いを通して、事業を成功に導きます。

・市場リサーチ
・マーケットエントリー支援
・デザインコンサルティング
・語学サービス(イタリア語、英語、日本語)
・トラベルコンシェルジュ

Creastile opera su molteplici progetti sviluppando sinergie tra Italia e Giappone attraverso servizi di consulenza e rappresentanza.
La tipologia dei servizi che offriamo é:

– Analisi del mercato
– Supporto all’ingresso nel mercato giapponese
– Ricerca dei partner commerciali
– Consulenze design per le aziende giapponesi
– Servizi di interpretariato e traduzione
– Coordinamento dei viaggi d’affari e Mice
MARKET RESEARCH / MARKET ENTRY SUPPORT / DESIGN CONSULTING
Support you to enter Japan market : to attend an exhibition and organize an event, localize your business for Japan

TRANSLATION / INTERPRETATION (ITALIAN, ENGLISH,JAPANESE)
Support communication through interpretation, translation

TRAVEL SUPPORT
From regular tour plan/operation to arrangement of meetings and business trips

Founder

Hideaki Mitsuoka  光岡英明

東京渋谷区出身。多感な学生時代にイタリアとオーストラリアでの生活を経験し、国際感覚と語学能力を身につける。文化や習慣の『違い』に大きな可能性を見出し、イタリアと日本の架け橋となる活動を行っている。イタリア企業の日本代理店や運営パートナー業務のほか、日伊の文化差異を深く理解した通訳としての評判も高い。全国通訳案内士資格を保有。
著作物:ピニンファリーナを創る人々(三栄書房)

Hideaki è nato nel quartiere centrale di Tokyo e ha trascorso i suoi anni formativi all’estero, in Italia e in Australia. Ha acquisito ottimo senso globale e le capacità linguistiche di altissimo livello. Mirando al valore che nasce fra culture e usanze diverse, ha deciso di dedicarsi alle attività che connettono l’Italia e il Giappone come fosse un ponte fra due paesi più ricchi nel mondo. Ha una reputazione eccellente sia come il partner delle varie imprese italiane sia come l’interprete o la miglior guida turistica autorizzata. Hideaki ha tradotto il libro, “The people behind Pininfarina”, pubblicato da Sanei Shobo nel 2007.
Hideaki was born in Tokyo and spent his formative years overseas, Italy and Australia. He has gained global sense, language capacity as well as communication skills based on understanding and respect different cultures through his experience. He has a good reputation as an interpreter who is well versed in cultural differences between Japan and Italy. National Government Licensed Guide Interpreter for Italian language
Translation : “The people behind Pininfarina” (Sanei Shobo)

info@creastile.net